Tattoo in het Thai, geen goed idee

Het leek tijdens de vakantie een zo leuk idee. Je naam of je levensovertuiging getatoeëerd op je lichaam. Nadeel is dat je zo’n tattoo in het Thai zelf niet kunt lezen. En dus niet weer wat er werkelijk staat.

Zo blijken er heel wat mensen met een tattoo in het Thai rond te lopen, waar niet de naam van de persoon op staat. Maar van een gerecht. Of nog erger. Seksuele toespelingen.


Het staat allemaal te lezen op de facebook pagina van Phanthana Chaichorfaa. Voor we die Thaise taal machtig is, die leest dat er een schouder Po Pia Sot staat geschreven. Dat zijn Thaise loempia’s. Op weer een andere Khao Man Gai. Kip met rijst.

Het kan dus ook nog erger.  Zo betekent ‘Chan chorp hee’ dat je dol bent op het vrouwelijke geslacht. En dan niet op de vrouwelijke persoon. Juist, op haar geslacht…

Tattoo in het Thai

Of de tatoeëerder een lolletje heeft gemaakt of gewoonweg gemeen is geweest, hiermee wil je niet de rest van je leven meer rondlopen.

Als je dus een je naam in het Thais op je lichaam wilt tatoeëren, check de schrijfwijze dan grondig. Voordat je de tattoo-shop binnenkomt lopen. Bijvoorbeeld bij de hotelbediende of willekeurige een andere Thai die redelijk Engels spreekt

Beter safe then sorry.

2 Comments - Write a Comment

  1. Het zelfde als je een tattoo neemt in het Engels (of wat voor taal dan ook) ik moest mijn tatoeerder ook een paar keer corrigeren voor hij mocht beginnen

    Reply
  2. Toch zou “chorp hee” niet misstaan op mijn schouder, daar het wel degelijk klopt, al zou ik er eerder “phom chorp hee” van maken. 🙂

    Reply

Post Comment